注 释
①慊:少。
②爵:爵位。
③齿:年龄。
④丑:类别。
译 文
孟子说:“难道可以这样说吗?曾子说过:‘晋国与楚国的财富,是无法相比的。不过,它们凭借财富,我依靠我的仁德;它们依靠爵位,我凭借我的道义,哪里有欠缺的东西呢?’难道这话没有道理而曾子只是随便说说而已吗?这也许是另有一种道理而已。天下普遍看重的东西有三种:爵位、年龄、道德。在朝廷当中,没有比爵位更加尊贵的,在乡里,没有比年龄更尊贵的,辅助君主、管理百姓,没有比道德更为尊贵的。(他)哪能拥有其中一种东西(爵位)而轻视另两种东西(年龄、道德)的呢?所以想要大有作为的君主,必定有他无法召见的臣子,要有事情商议,那就要(亲自)前去请教。如果他不像这样(诚心实意)地推崇道德、喜爱仁义,就不值得同他一起谋划大事。所以商汤对于伊尹,向他学习,然后才将他当作大臣,所以不费力气就统一了天下;桓公对于管仲,先向他学习,然后才将他当作大臣,所以不费力气就能够称霸诸侯。现在天下间大国的土地相当,德行相似,谁也无法超过谁,(之所以如此)没有其他原因,是因为君主喜欢任用听从他们召唤的人当臣下,而不喜欢任用教导他们的人当臣下。汤王对于伊尹,桓公对于管仲,就不敢随意召见。管仲尚且不可以被随意召见,何况不愿当管仲的人呢?”